Il n’y a pas de grandes différences structurelles entre les adverbes roumains et français.
Comme en français, il y a des mots qui sont uniquement des adverbes : aici « ici », aşa « ainsi », repede « vite », împreună « ensemble », numai « seulement », etc.
La formation d’adverbes à partir d’adjectifs est beaucoup moins
fréquente qu’en français. Il y a bien deux suffixes formateurs
d’adverbes, mais ils ne sont pas très productifs. Exemples :
-eşte : prost « bête » > prosteşte « bêtement »
-iş/-âş : a se târî « ramper » > târâş « en rampant »
Par contre, à la différence du français, on peut utiliser beacoup plus d’adjectifs en tant qu’adverbes : un cântec frumos « une jolie chanson » – a cânta frumos « chanter joliment ».
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire